Как выбрать имя для малыша, рожденного в США

  • 0

Как выбрать имя для малыша, рожденного в США

Tags : 

Если Вы решились на роды в США, то видимо Вы планируете связать свою жизнь и жизнь своего малыша с этой страной. А поэтому стоит учесть некоторые нюансы, дабы ему потом легче жилось. Наша жизнь состоит из множества бытовых мелочей, поэтому просто представьте каково ему будет, когда каждый американский преподователь в колледже, вызывая его к доске, будет неправильно произносить имя. Даже приходя в обычное кафе Starbucks, ему придется по буквам объяснять кассиру как пишется его имя, чтобы подписать бумажный стаканчик с латте. Но это все мелочи, большие проблемы начинаются тогда, когда на американских кредитных картах указана фамилия латинницей одним образом, а в России госорганы выписывают документы с латинским переводом по своему регламенту. А при несовпадении таких написаний, уже будет считаться, что это два разных человека. Ниже описаны основные моменты, на которые стоит обратить внимание и советы о том, как выбрать имя для малыша, рожденного в США.

1. “Мягкие слоги”

В американском (английском) языке практически нет мягких слогов. Например, они произносят hoteL, а мы отель, у них в конце твердое “л”, а у нас мягкое “ль”. Даже, если 10 раз попросить американца повторить слово с мягким слогом, он все равно будет произносить с твердым. Как, например, мое имя Анастасия. Если я представляюсь, как Настя, то для них это повторить нормально практически невозможно. Они не могут сказать “тя”, в их устах это звучит Наста и в конце даже что-то вроде “ча” и получается Настча. Поэтому мне легче представляться как Анастейжа. Некоторые мои американские знакомые принципиально не называют меня Настя еще и, потому что это очень похоже на английское слово “nasty – противный”, говорят, что не хотят обидеть неправильным произношением 🙂 Выбирая имя своему малышу, обратите внимание на мягкие слоги в имени. Например, если это Костя, то тут это будет звучать, как Костча. Если это Надя, то тут будет как Надья. Немного несуразно, правда?! Оптимально было бы выбрать такое имя, чтобы звучало хорошо и в США и в России/Украине. И чтобы оно не было похоже на какое-то английское слово, что можно перевести не совсем лицеприятно.

2. Длинные имена

Обладатели длинного имени отметят всю прелесть его в первый раз, как обратятся в какую-либо госслужбу или просто в американский сервис по телефону в США. Часто бывает так, что когда Вы звоните и Вам необходимо записаться на визит, то секретарь просит представиться. И начинается 10-минутное перечисление каждой буквы своего имени – A like august, N as Nikon, A as an actress, S like sun и т.д.. Оператор обязательно перепутает или не услышит что-то и все начнется сначала. Если фамилию мы обычно выбираем по отцу/матери, то с именем особых традиций нет и поэтому “компактное” имя в таких ситуациях было бы в самый раз.

3. Ударение на первый слог

Из личного опыта было замечено, что большинство английских слов имеют ударение на первый слог. А имена и тем более. Например, CArol, StEve, CrIsty, JImmy, ни ДавИд, а ДЭвид, ни Антон, а Энтони и т.д. Поэтому, чтобы русское имя не звучало исковерканно в устах американца, читающего его с листа, то лучше обратить внимание на имена, которые хорошо звучат на обоих языках или имеют английски аналог. Например Матвей – Метью, Иван – Айвен, Алиса – Элис, Елена – Хелен, Алексей – Алекс и т.д.

4. Отчество 

При заполнении анкеты в госпитале и затем заявления на получение американского свидетельства о рождении, Вам предстоит указать фамилию ребенка, его имя и отчество. Вы имеете право дать ему любое имя. А также вписать или не вписывать отчество. В Америке есть понятие Middle namе, которое вписывается между именем и фамилией. Это может быть имя отца или фамилия отца, имя матари или фамилия матери. У кого какие традиции и пожелания. В дальнейшей американской жизни, в основном, они пользуются только своим именем и фамилией. Здесь нет традиций называть старших по имени отчеству, как у нас Григорий Степанович или Антонина Михайловна. В США Вашего ребенка все время будут звать по First and Last names. Но для России/Украины отчетство может и пригодиться, хотя бы для того, чтобы не объяснять в каждой инстанции почему у ребенка его нет. Это более привычно для наших стран. Если Вы приехали рожать одна в США и не планируете указывать в свидетельстве о рождении информацию об отце, то Вы можете поставить абсолютно любое отчество. Для этого от отца ребенка никакое разрешение не требуется.

5. Склонение фамилий

Почему мы решили обратить внимание на этот момент. Те, кто знают могут спросить – а как быть с фамилией для ребенка, если в английсоком языке нет склонений. Да, действительно, это имеет значение, но в основном только при регистрации брака на территории США. Если невеста берет фамилию жениха, то по местным регламентам она может взять фамилию мужа, но только несклоняемую. Т.е. она получит фамилию не Романова, а Романов, не Ахметова, а Ахметов. Что же касается ребенка, то Вы имеете право дать ему любую фамилию, идентичную с Вашей или нет, совсем другую, которой даже никогда и не было в Вашей родословной. Проблемы разве что могут возникнуть, если родителям в голову придет идея назвать своего отпрыска принцем таким-то или вообще дать номер.

6. Транслитерация 

Когда определитесь с именем, проверьте несколько раз, хотя бы с помощью интернета или через бюро переводов – как правильно пишеться оно на латиннице. Лучше всего было бы спросить в паспортном столе, но, как показывает практика, дозвониться в такие учреждения практически невозможно. Почему это важно, приведу пример. Человек N с именем N, живет то в России, то в Америке. В США оформил какие-то счета, какую-то страховку и наслаждается всеми прелестями слаженной системы. В очередной раз возвращается в Россию и замечает, что срок российского загранпаспорта подходит к концу. Собирает документы, подает на новый паспорт и получает паспорт с именем, где в конце вместо “i” – “y”. Все бы ничего, да вот все карты и другие документы оформлены у него на имя, где на конце “i”. Пошел разбираться в паспортный стол, отстоял в очереди и получил ответ от тётеньки в окошке: “Ничего не могу поделать, у меня программа такая, сама переводит, пишите заявление. У меня обед.” Написал заявление, поругался, понервничал, прошел еще месяц и наконец получил паспорт с нужным именем.

В заключение скажу одно – то, что Вы укажите в графах Имя, Фамилия, Отчество, так и пропишется во всех остальных официальных документах. Сложнее потом внести изменения, поэтому решить необходимо заранее и уже не колебаться после. Это абсолютно Ваше право как именовать ребеночка и только родителям принимать решение. Если Вы не в браке и не планируете указывать информацию об отце, то на всех этапах оформления американских и российских документов – никаких разрешений от него не нужно.

Читайте также “Аналоги русских имен на английском” и “FAQ про рождение ребенка в США”

Как выбрать имя для малыша, рожденного в США

Как выбрать имя для малыша, рожденного в США обновлено: March 6, 2015 автором: admin

Leave a Reply

Введите Ваш email:

Контакты

Houston, TX 77021
США: +1 (713) 637-9696
Москва: +7 (925) 140-1194
e-mail: info@rodi-v-amerike.com
skype: bright_uk

Фотограф в Хьюстоне

  • Фотосессии новорожденных
  • Фотосессии беременных в США
  • Фотосессия в роддоме
  • Семейная фотосессия
  • роды в сша

    Хороший сайт о родах в США

    ★★★★★
    5 5 1
    Много полезной информации на сайте, спасибо, что собрали весь контент воедино!!

    Оформление российких документов на ребенка, рожденного США

    ★★★★★
    5 5 1
    Благодарим за помощь с оформлением российских документов для ребенка, рожденного в Америке, штат Техас. С вами все процедуры прошли легко и максимально быстро.

    Организация родов в США

    ★★★★★
    5 5 1
    Спасибо за организацию, все прошло очень легко и замечательно

    Роды в США

    ★★★★★
    5 5 1
    Спасибо за то, что помогли нам родить в США. Все было слажено, качественно и организованно.

    Оставьте отзыв о сотрудничестве с компанией "Аист" или поделитесь своей историей о родах в США

    error: